映像字幕・文芸・Eメール翻訳サービス
Film subtitles, Literature and E-mail Translation Service
Clips Translation
メインページに戻る

Clips Translation について


日本の街で見かける英語の標識・広告などは、間違いでいっぱいです。海外で一般に公開されている有名な日本映画にも、誤訳やスペルミスが目立っています。これではせっかくの作品が台無しです。Clips Translation では、英語・日本語ともに必ずネイティブチェックを行いますので、自然な訳をつけることができます。

映像字幕・戯曲・小説・記事・ビジネスレター・Eメール・ウェブサイトなど、どんな翻訳でもお気軽にご相談下さい。仏語、独語、中国語などの英語以外の言語も承っております。日本語を介さない「英語⇔仏語」等のマルチ言語翻訳も可能です。

アーティストの方が海外のコンペに応募する際の申し込み用紙の翻訳や、エントリーされた場合のEメールのやりとりなどの翻訳も承ります。「英語の得意な友達」に頼んだ間違いだらけの翻訳よりも、ずっと効果的です。

ご依頼いただいた翻訳で、ご質問やご要望、ご相談がある場合には、納品後でも結構ですのでお気軽にお問い合わせ下さい

自主制作映画の字幕翻訳をさせていただいた場合には、その作品が応募できる海外の映画祭情報(例えばアニメ作品ならアニメ映画祭、ドキュメンタリー作品ならドキュメンタリー映画祭等で、一般公募をしており、その映画祭の分数・テーマ等の公募条件が作品に合っているもの)もお伝えさせていただいてます。

自主制作映画の字幕翻訳は特に多数の経験があります。

*以下はほんの一例です。
作品 監督さん 上映歴
大地を叩く女 井上都紀 ゆうばり国際ファンタスティック映画祭 2008 グランプリ
東京ネットムービーフェスティバル 2007 特別企画部門
合縁奇縁 他生之縁 ここは、山根 四号組 青山佳世 イメージフォーラム・フェスティバル 2008 一般公募部門入選
6756 HAKATA 諸藤亨 Festival International du Court-Métrage (フランス) 招待上映
Toronto Japanese Short Film Festival (カナダ)
ゆうばり国際ファンタスティック映画祭
またたく魔 田平衛史 Toronto Japanese Short Film Festival (カナダ)観客賞受賞
FEST' ASIA (ルーマニア)
札幌国際短編映画祭
ショートピース!仙台短編映画祭
蓼科高原映画祭
鈴の名は 諸藤亨 文化庁メディア芸術祭推薦作品
Locarno International Film Festival (ルーマニア)
Voncouver International Film Festival (カナダ)
Toronto Japanese Short Film Festival (カナダ)
ゆうばり国際ファンタスティック映画祭
シミル 熊谷まどか Toronto Japanese Short Film Festival (カナダ)
伊参スタジオ映画祭
Obsession 入江悠 Toronto Japanese Short Film Festival (カナダ)
ゆうばり国際ファンタスティック映画祭
水戸短編映像祭
長岡インディース映画祭監督賞


翻訳サービス内容・料金   英語字幕の注意点   ご依頼・お問い合わせ